古诗词网

当前位置: > 文言文名篇 > 初中文言文 > 正文
作者: 未知作者
少年治县

原文

  子奇 年十六,齐君使治阿。既而齐君悔之,遣使追。追者反,曰:“子奇必能治阿。”齐君曰:“何以知之?”曰:“共载皆白首也。夫以老者之智,以少者决之,必能 治阿矣!”子奇至阿,熔库兵以作耕器,出仓廪以赈贫穷,阿县大治。魏闻童子治邑,库无兵,仓无粟,乃起兵攻之。阿人父率子,兄率弟,以私兵战,遂败魏师。

全文翻译

   子奇十六岁的时候,齐国的国君派(他)去治理阿县。不久,齐君反悔了,派人追赶。追赶的人回来说:“子奇一定能够治理好阿县的,同车的人都是老人。”齐君 说:怎么看得出?”追赶的人说:“凭借老人的智慧,由年轻的人来作最终决定,一定能治理好阿县啊!”子奇治理阿县,把兵库里的兵器锻造成为耕田的农具,打 开粮仓来救济贫穷的人民,阿县治理得井井有条。魏国的人听说小孩子治理阿县,兵库里没有武器,粮仓里没有积粮,于是就起兵攻打(齐国)阿县,阿县的人父子 兄弟相互鼓励,以自己家的兵器打败了魏国军队。

解释

  阿:地名,即今山东阿县   治:治理   反:通"返",返回   既而:后来,不久   遣:派   共载:同车   白首:老年人   夫:句首语气词,用以引起下文的议论,无实义   决之:决断政事   耕器:农具   仓:仓库   廪:仓库中的粮食   赈:救灾   私兵:私人武器   仓廪:储藏粮食的仓库
如需转载《少年治县》请注明 → /wenyan/article_5124.html

古诗词网