古诗词网

当前位置: > 文言文名篇 > 初中文言文 > 正文
作者: 未知作者
韩琦大度
【原文】    韩魏公①在大名日,有人献玉盏二只,云耕者入坏冢而得,表里无纤瑕可指,真绝宝也。公以百金答③之,尤为宝玩。乃开醇④召漕使⑤显官,特设一卓⑥,覆以 绣衣,致玉盏其上,且将用之酌酒⑦,遍劝坐客。俄为吏将⑧误触台倒,玉盏俱碎,坐客皆愕然,吏将伏地待罪。公神色不动,笑谓坐客曰:“物破亦自有时。”谓 吏将曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”公之量宽大重厚如此。

译文

  韩琦 管理北都,(他的)表兄弟有中献给他一只玉杯,说是耕地的人进入在修的坟墓得到的,(玉杯)从里到外没有一丝斑点,果真是绝无仅有的好东西。韩琦用百两金 子答谢他(弟),特别视为珍宝(很喜欢)。于是打开好酒召集负责水运粮食的官员和显要官员,特意准备了一桌饭菜,用绣着花纹的台布覆盖着,把玉杯放在上 面,并准备用它来进(饮)酒,不一会被一个武官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得粉碎,在座的客人都很惊愕,那个武官趴在地上等着发落。韩琦却不慌不乱,笑着对那 武官说:“东西也有它破损的时候。”又对那个武官说:“你是不小心触翻了桌子,不是故意的,你又有什么罪?”韩琦的度量宽大就是这样。

注释

  ①韩魏公:韩琦,北宋名臣。   ②答:答谢。   ④醇:味道浓厚的美酒。   ⑤漕使:负责水运粮食的官员。   ⑥卓:同“桌”。   ⑦且将用之酌酒:并准备用它来进酒。   ⑧吏将:指差役人员中的统领。
如需转载《韩琦大度》请注明 → /wenyan/article_5109.html

古诗词网